世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「別にケチなわけじゃないよ」って英語でなんて言うの?

友達に「人生で一番高い買い物って何?」と聞かれて、それに答えた時に「そんなに安いの?」と言われ、それに対する回答として。単に一度で大きな買い物をしないだけでケチというわけじゃないんだよ!って伝えたい、というイメージです。
male user icon
Takさん
2018/05/04 11:06
date icon
good icon

9

pv icon

5356

回答
  • I’m not really greedy or anything, I just don’t enjoy spending a lot of money without necessity.

  • I’m not greedy or anything, I just try to be smart about money so I usually don’t spend it on expensive stuff.

Takさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 1. I’m not really greedy or anything, I just don’t enjoy spending a lot of money without necessity. (逐語訳)別にケチなわけじゃないよ。ただ別に必要なしで、お金をたくさんかけることから楽しみを得るもんじゃないんだから。 2. I’m not greedy or anything, I just try to be smart about money so I usually don’t spend it on expensive stuff. (逐語訳)別にケチなわけじゃないよ。ただ、お金(の扱い)について、スマートで、ほとんどの場合は、高いものにかけないんで。 お好みに合わせて使い分けてみてください! ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • It's not that I'm cheap, I just never buy expensive things.

  • I just don't buy anything extravagant. I'm not stingy.

例文1「ケチってわけじゃなくて、ただ高額なものを買わないだけだよ。」というニュアンスです。 例文2「贅沢なものを買わないだけだよ。ケチじゃない。」というニュアンスです。 「ケチではない」は、I'm not cheap や I'm not stingy と言います。 「大きな買い物」とは通常「高価な買い物」なので、ここでは buy expensive things buy (something) extravagant (例文は否定文なので、something が anything になっています。) ご参考になれば幸いです!
good icon

9

pv icon

5356

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5356

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら