ヘルプ

ケチらないでもっと気に入った物買っとけば良かったって英語でなんて言うの?

海外に旅行行った時に、沢山買いたい物があったけど、予算オーバーになりそうであまり買わなかった
Kikiさん
2018/11/13 19:42

3

1432

回答
  • I should've bought more things I like instead of being stingy

ケチは stingy などです。主に金関連で使われてます。

「海外に旅行行った時に、沢山買いたい物があったけど、予算オーバーになりそうであまり買わなかった」
"When I went on a trip abroad, there were so many things I wanted to buy but I didn't buy much because it would go over budget" など
回答
  • I should not have worried about money, and should have bought more of the things I wanted.

「こうするべき」か「こうすればよかった」のときは英語で 'Should' を使います。

「ケチらないでよかった」は 'Should not have worried about money'
「もっと気に入った物を買っておけば良かった」は 'Should have bought more of the things I wanted' となります。

3

1432

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:1432

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら