うちはそんな軽い女ちゃうねんって英語でなんて言うの?

ふざけた感じでいう時
female user icon
mmtsさん
2016/08/10 18:41
date icon
good icon

29

pv icon

17692

回答
  • I'm not that easy.

    play icon

  • I'm not easy meat.

    play icon

  • I'm hard to get.

    play icon

方言はとても難しいのですが「そんなに簡単に口説かる人じゃないよ」というざっくりした表現として"I'm not that easy"がいいかと思います。これであれば男性でも女性でも使える表現になります。

"I'm hard to get"はこれの逆説な表現ですね。「真面目である」というようなニュアンスになります。

もう少しくだけた表現で、"I'm not easy meat"「簡単に狩られる肉じゃないわよ」という表現もあります。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I'm not an easy woman.

    play icon

「私は簡単な女ではない」が直訳です。
easy womanとは簡単に性的な関係を持つ女という意味ですが、英語では「軽い女」をこのように表現します。
good icon

29

pv icon

17692

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:17692

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら