コンタクトをつけたら、良く見えるようになったって英語でなんて言うの?
学生の頃、視力が下がってきて、いざコンタクトつけてみると、世界が変わるくらい見えるようになりました。
電車に乗っても、向かいに座っている人の顔もあまり見えていませんでしたが、めちゃくちゃはっきり見えるようになって、
回答
-
Now that I have contacts, I can see much better.
-
Since I started wearing contact lenses, everything is much clearer now.
ーNow that I have contacts, I can see much better.
「コンタクトをつけたら、もっとよく見えるようになった」
now that ... で「今や〜なので」
to have contacts で「コンタクトをつける」
ーSince I started wearing contact lenses, everything is much clearer now.
「コンタクトをつけ始めてから、すべてがはっきり見える」
to wear contact lenses で「コンタクトをつける」
ご参考まで!
回答
-
I can see much better with my contact lenses.
-
I can see very clearly with my contacts.
ご質問ありがとうございます。
まず、「コンタクトをつけたら」というのは with を使って表現できます。
with my contact lenses
with my contacts
また、「よく見える」というのは see (much) better や see (very) clearly をいうことができるので
I can see much better with my contact lenses.
「コンタクトをつけたら、とても良く見える」
I can see very clearly with my contacts.
「コンタクトをつけたら、とてもはっきり見える」
と表現することができます。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I can see more clearly with contact lenses than before.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I can see more clearly with contact lenses than before.
「コンタクトレンズを付けてるのでもっとハッキリと見える」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)