世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この商品の価格、崖から飛び降りる覚悟で提示しました。納得いただけると思いますって英語でなんて言うの?

良いものを安く・・・難しいです
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/10 19:02
date icon
good icon

5

pv icon

4500

回答
  • We've gone out on a limb to make the price this low. We are sure you will be pleased with this offer.

こんにちは。 英訳例の直訳、語句と表現を以下で解説します。 ★ 直訳 「私たちは価格をここまで下げるのに、木の枝の上で(木の)外の方に行きました。私たちはあなたがこの申し出に満足すると確信しています。」 ★ 語句と表現 ・「崖から飛び降りる覚悟」  直訳でも伝わるかもしれませんが、自然な英語ではないので表現を考えました。「思い切って、リスクを犯して」などの意味を持つ go out on a limb が恐らく意味の強さから最適かもしれないと思います。take a chance も「思い切って」という意味を表すのですが、ちょっと芸がないかと思って、もっと大げさに聞こえるけど、まさに使いそうな表現にしています。  limb とは木の枝のことで、go out on a limb は「木の外側に向かって枝の上を行く」という意味です。つまり不安定で危ない方向に行くイメージから、「崖から飛び降りる覚悟」の代わりの表現で、かつ実際の英語で言うとしてご提示できると思いました。  また、英訳例では現在完了を使っていますが、これは話者が発言している時点でもその状態にあるからです。 ・to make the price this low「価格をここまで低くするために」  これは to不定詞 ですが、その中で使役動詞の make が使われています。  make + 名詞 + 形容詞 で、「名詞を形容詞の状態にする」という意味です。    また this low は「ここまで低い」という意味ですが、this は代名詞「これ」や形容詞「この〜」以外に副詞で使うこともよくあります。「こんなに〜」という意味です。 ・be pleased with 〜「〜に満足する」  以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • "I've priced this product taking a leap of faith. I believe you'll find it satisfactory."

"taking a leap of faith" は比喩的に「根拠のない大胆な行動をする」、つまりここではかなり低い価格で商品を提供することを意味しています。そのうえで、「納得いただけると思います」と信頼を示す表現 "I believe you'll find it satisfactory" を使います。 関連する単語とフレーズ: - bargain: 良い取引、値打ちのあるもの - competitive pricing: 競争力のある価格設定 - irresistible offer: 断りきれない提案 - value for money: お金に見合う価値 - cost-effective: コスト効果が高い
good icon

5

pv icon

4500

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4500

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー