We've gone out on a limb to make the price this low. We are sure you will be pleased with this offer.
こんにちは。
英訳例の直訳、語句と表現を以下で解説します。
★ 直訳
「私たちは価格をここまで下げるのに、木の枝の上で(木の)外の方に行きました。私たちはあなたがこの申し出に満足すると確信しています。」
★ 語句と表現
・「崖から飛び降りる覚悟」
直訳でも伝わるかもしれませんが、自然な英語ではないので表現を考えました。「思い切って、リスクを犯して」などの意味を持つ go out on a limb が恐らく意味の強さから最適かもしれないと思います。take a chance も「思い切って」という意味を表すのですが、ちょっと芸がないかと思って、もっと大げさに聞こえるけど、まさに使いそうな表現にしています。
limb とは木の枝のことで、go out on a limb は「木の外側に向かって枝の上を行く」という意味です。つまり不安定で危ない方向に行くイメージから、「崖から飛び降りる覚悟」の代わりの表現で、かつ実際の英語で言うとしてご提示できると思いました。
また、英訳例では現在完了を使っていますが、これは話者が発言している時点でもその状態にあるからです。
・to make the price this low「価格をここまで低くするために」
これは to不定詞 ですが、その中で使役動詞の make が使われています。
make + 名詞 + 形容詞 で、「名詞を形容詞の状態にする」という意味です。
また this low は「ここまで低い」という意味ですが、this は代名詞「これ」や形容詞「この〜」以外に副詞で使うこともよくあります。「こんなに〜」という意味です。
・be pleased with 〜「〜に満足する」
以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。