世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

暴行されるよりは崖から飛び降りたほうがましだって英語でなんて言うの?

「暴行されるよりは崖から飛び降りたほうがましだ」と英語で言いたいです。
default user icon
Arisaさん
2024/03/04 23:58
date icon
good icon

1

pv icon

94

回答
  • I'd rather jump off a cliff than be assaulted by someone.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI'd rather jump off a cliff than be assaulted by someone. 「誰かに暴行されるより崖から飛び降りたほうがましだ」 to jump off a cliff「崖から飛び降りる」 to be assaulted「暴行される」 「誰かに暴行されるより」は次のようにも言えます。 ーthan be attacked by somebody ご参考まで!
good icon

1

pv icon

94

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:94

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら