世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

骨の髄までって英語でなんて言うの?

「そこまで私を疑うのなら、私のことを骨の髄まで調べ尽くせばいい。」
映画の悪役のようなセリフは英語でなんというのですか?

default user icon
Ryoさん
2021/08/18 18:20
date icon
good icon

5

pv icon

4857

回答
  • To the bone.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『骨の髄まで』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
To the bone.
という表現がよく使われます。

『そこまで私を疑うのなら、私のことを骨の髄まで調べ尽くせばいい。』は、
If you don’t believe me that much, why don’t you check up on me to the fucking bone?
と言えるでしょう。悪役とのことですので、少しイライラした、口調を荒げる感じを出すために、swearword (ここでは、fucking がそれにあたります。)を使いました。

参考になれば幸いです。

good icon

5

pv icon

4857

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4857

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー