世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

腕の痛みや少しだるさ程度でそこまで副作用はなかったって英語でなんて言うの?

コロナワクチンを接種した時の副作用がどうだったかを相手に伝えたい。
default user icon
TamuTamuさん
2021/08/20 00:35
date icon
good icon

13

pv icon

8048

回答
  • "I had some chest pains and felt a bit sluggish but that was it."

    play icon

- "I had some chest pains and felt a bit sluggish but that was it." "I had some~" 「〜がありました」 "chest pains" 「胸の痛み」 "felt a bit sluggish" 「少しだるい感じた」・「少しだるさ程度」 "but that was it" 「それしかなかった」・「そこまで〜はなかった」
回答
  • "I only had some arm soreness and felt a bit sluggish, but there were not any serious side effects."

    play icon

- "I only had some arm soreness and felt a bit sluggish, but that's about it." 「腕に少し痛みがあって少しのだるさを感じましたが、それだけでした」 あまり強い副作用がなかったことを伝える言い方。 - "only"は「だけ、しか」の意味を持ち、「had some arm soreness」は「腕に少し痛みがあった」ことを表現します。「felt a bit sluggish」は「少しのだるさを感じた」ことを指し、「but that's about it」は「それくらいで」という意味です。 - "there were not any serious side effects" 「副作用はそれほどひどくなかった」 これもあまり強い副作用がなかったことを意味します。
good icon

13

pv icon

8048

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:8048

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら