これくらいの痛みなら平気ですって英語でなんて言うの?
この程度の痛みなら耐えられる、といったニュアンスの表現ですm(__)m
回答
-
The pain is bearable.
-
I can put up with the pain.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
The pain is bearable.
「その痛みは耐えられます」
I can put up with the pain.
「私はその痛み我慢できます」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答
-
It's just a scratch
モンティパイソン・アンド・ホーリーグレイルと言う
映画に出てきた黒い騎士のコミカルなやり取りを思い出しますね。
大分意訳になりますがただのかすり傷だ で
it's just a scratch と言う表現があります。
古代イギリスで使われてた表現を現代風に変えました。
ただのと言ってる時点で平気だと表してる感じです。