マサさんの仕事の都合で岐阜に引っ越しをしましたって英語でなんて言うの?

マサさん(人の名前です)の転勤で引っ越しをしたと言いたいです。
default user icon
baconさん
2021/08/20 15:20
date icon
good icon

0

pv icon

208

回答
  • I moved to Gifu due to Masa's job.

    play icon

  • Because of Masa's job I moved to Gifu.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・「I moved to Gifu due to Masa's job.」「Because of Masa's job I moved to Gifu.」
=マサさんの仕事の都合で岐阜に引っ越しをしました。

(例文)Why are you living in Gifu?//I moved to Gifu due to Masa's job.
(訳)なぜ岐阜に住んでいるんですか?//マサさんの仕事の都合で岐阜に引っ越しをしました。

(例文)Because of Masa's job I moved to Gifu. I really like this place.
(訳)マサさんの仕事の都合で岐阜に引っ越しをしました。この場所がとても好きです。

・move は引っ越す事です。
(例文)I'm moving to New York tomorrow.
(訳)私は明日ニューヨークに引っ越します。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

0

pv icon

208

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:208

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら