双方の実家から近いって英語でなんて言うの?

4年前に福岡に引っ越してきましたが,その理由が「自分の実家が鹿児島,妻の実家が広島で,両方の実家から近いから都合がよいため引っ越してきた」と説明したいのですが,よい表現がありますでしょうか。"Fukuoka is close to both of our parents' home"でよいでしょうか?
default user icon
Takaさん
2019/12/03 18:15
date icon
good icon

1

pv icon

1636

回答
  • It’s close to both of our parents‘ homes.

    play icon

質問ありがとうございます。

こう言えますよ、
My parents live in Kagoshima and my wife’s parents like in Hiroshima.
(自分の実家が鹿児島,妻の実家が広島です)。
So four years ago we moved to Fukuoka because it’s close to both of our parents homes.
(なので4年前 両方の実家から近いという理由で福岡に引っ越してきた)。
*両方の親の家なので複数形の homes を使います。

または、
So four years ago we moved to Fukuoka because it’s right in the middle.
(なので4年前ちょうど真ん中という理由で福岡に引っ越してきた)。
と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
good icon

1

pv icon

1636

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1636

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら