ご質問ありがとうございます。
「めっちゃ発注きてるやん」は英語で「We're getting a lot of orders!」と言います。
もっとカジュアルな表現を使いたいなら、「Oh my, we're getting orders left and right」と言えます。意味は同じように発注が多いという意味です。
逆に全然発注きてない場合、「There are no orders at all!」と言います。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
まず、「めっちゃ」という多さを表す単語はいくつかありますね。
A lot of, lots of, tons of, heaps of, etc
今回は、heaps of を使って表現してみました。
Wow, we've got heaps of orders!
「うわ、めっちゃ発注来てるじゃん」
また、
Oh, there are no orders.
「あら、発注が全くないね」
ということができます。
どちらも、言い方によって意味合いを強めることができますので、言い方も意識してみてくださいね!
ご参考になれば幸いです。