こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I literally just got back from Singapore, and now there's a conversation about it in my Chinese textbook! Talk about timing!
とすると、『この前シンガポールから帰ってきたばかりで、中国語の教科書にシンガポールについての会話があるなんて。すごいタイミングだね(めっちゃ[リアルタイム](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74653/)やん)』となります。
参考になれば幸いです。
What a coincidence! I just got back from there.
That’s so timely! I was just in Singapore.
・What a coincidence!「なんて偶然!」
日本語の「めっちゃリアタイやん」という驚きは、英語では「偶然(coincidence)」という言葉で表現するのが自然です。