「共助型」って英語でなんて言うの?

「共助型のサービスを考えている」を英語にしたいのですが、「共助型」が分かりません。よろしくお願いします。
default user icon
Meribelさん
2021/08/26 11:51
date icon
good icon

1

pv icon

115

回答
  • mutual assistance

    play icon

  • community assistance

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「共助」はmutual assistanceです。名詞の後に「型」が付いたら、英語でtypeとかformとかstyleなどになります。たまにハイフンで繋げています。

でも、説明文で書いている「共助型のサービス」を訳すと「型」を抜いた方がいいと思います。そして、mutual assistance serviceになります。

例文:I'm thinking about a mutual assistance service.

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

115

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:115

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら