ゴーヤの種は面白い形をしているねという場面がありそうなので質問してみようかなと思いました
「ゴーヤの種」は英語で
seeds of a bitter melon/bitter gourd
のように言います。
seed(s) で「種」
「ゴーヤ」は bitter melon や bitter gourd と言います。
例:
The seeds from bitter gourds have a really odd shape, don't they?
「ゴーヤの種は変わった形しているね」
odd で「変な・妙な」
Bitter gourds seeds are shaped really weird, aren't they?
「ゴーヤの種は変な形しているね」
weird で「変な・奇妙な」
ご参考まで!
「ゴーヤ」は英語でbitter melonあるいはbitter gourdと呼びます。直訳すると「苦い瓜」という意味です。「種」はseedと言いますので、「ゴーヤの種」はbitter melon seedsあるいはbitter gourd seedsと言います。
例文
Bitter melon seeds have such interesting shapes.
ゴーヤの種は面白い形をしていますね。
I'm not a very picky eater, but I just can't bring myself to like bitter gourd.
食べ物に関してはあんまり好き嫌いはないけど、ゴーヤはどうしても好きになれない。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話