何時[まで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51832/) は unitl what time~ ? といいます。
until = まで
what time = 何時
たとえば「8時までです」という肯定文を考えてみるとわかります。
It's until 8 o'clock.
のように、unitl ~ となりますね。
そして、その~の部分がわからないわけですから、それをwhat time にして
Until what time ~ ? となるわけです。
ですので、「昼休みって何時までだっけ?」は
Until what time was your lunch break ?
(一度聞いていることを再度聞く表現ですので、英語も日本語と同じく、過去形になります。)
[何時までそのお店開いているの?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4496/)
Unitl what time is the shop/store open?
(これは初めて聞くので、現在形…現在の習慣や事実ですね)
参考になりましたら幸いです。
[ランチ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34300/)の場合は「① What time is lunch til?」ですが、お店の[営業時間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41291/)ならば「① What time is it open til?」になります。
言い換えれば、何時まで空いてるの?になります。
ジュリアン
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・until what time
何時まで
例:
Until what time is the store open?
お店は何時まであいていますか?
What time is the store open until?
お店は何時まであいていますか?
ぜひ参考にしてください。
until what time
何時まで
When is ~ until?
〜は何時まで?
上記のように英語で表現することができます。
例:
Until what time are you open?
何時まであいていますか?
When is the store open until?
あの店は何時まであいていますか?
お役に立てればうれしいです。
「何時まで~?」は、
"How late ~?"
"Until what time ~?"
という表現を使うことが出来ます。
"How late is the store open?"
「何時までそのお店開いてるの?」
"Until what time is our lunch break?"
「(自分たちの)昼休みって何時までだっけ?」
ご参考になれば幸いです。
「何時まで」の部分だけ訳すなら、until what time?です(*^_^*)
例)
Until what time is the restaurant open?
「何時までレストランは開いてるの?」
Until what time did you work there?
「何時までそこで働いたの?」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)