父親が退職したから、社宅を立ち退かなきゃ行けなくなったって英語でなんて言うの?

父親が退職したから、社宅を立ち退かなきゃ行けなくなったって英語でなんて言うの?
default user icon
Tomさん
2021/08/30 20:36
date icon
good icon

0

pv icon

332

回答
  • My father resigned, so he had to leave his company housing.

    play icon

「父親が退職したから、社宅を立ち退かなきゃ行けなくなった」は英語で「My father resigned, so he had to leave his company housing.」と言います。「退職」は英語で「resigned」か「retired」ですが、「resigned」は「会社をやめて別の仕事に始める・探す」という意味で、「retired」は「やめてもう仕事をしない」のニュアンスです。

父親が退職したから、社宅を立ち退かなきゃ行けなくなって実家に戻ります。
My father resigned, so he had to leave his company housing and will be living back home.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

332

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:332

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら