"Learning a new language requires a bit of hard work."
"It takes a bit of effort to study a new language."
- "Learning a new language requires a bit of hard work."
"learning ~" 「〜を学んでいる」"studying ~” 「〜を勉強している」も使えます。
"new language" 「新しい言語」
"requires ~" 「〜が必要です」
"a bit of ~" 「地味で〜」
"hard work" 「努力」"effort" や "endeavour" も使えます。
- "It takes a bit of effort to study a new language."
"It takes a bit of effort ~" 「地味で努力が必要です」
"to study ~" 「〜を勉強する」"to learn ~" 「〜を学ぶ」も使えます。
Learning a new language is boring and requires hard work.
「 地味」この場合は "boring" という意味だと思います。
他:dull, tedious, uninteresting
地味で努力が必要です
- boring and requires hard work
- dull and requires effort
"新しい言語を学ぶ事は、地味で努力が必要です。"
- Learning a new language is boring and requires hard work.
- Learning a new language is dull and requires effort.
新しい言語を学ぶ事は、地味で努力が必要です。なので、いつも優しくおしてくれてありがとうございます。
- Learning a new language is boring and requires lots of hard work. So thank you very much for always teaching me so kindly.
授業はとても楽しいです!
- Your class is a lot of fun!
Even though learning a new language is tedious, a great deal of effort is required.
Even though learning a new language is tedious, a great deal of effort will surely be worthwhile.
ご質問ありがとうございます。
「新しい言語を学ぶ事は、地味で努力が必要です。」は英語で「Even though learning a new language is tedious, a great deal of effort is required.」と言えます。
まず、「Even though learning a new language is tedious」は「新しい言語を学ぶ事は地味です。所が~」を表します。
これで、言語の短所言いましたが、これから言語の長所を言えますと伝えられます。
「a great deal of effort is required」は「努力が必要です」という意味です。
一つ目の英文はそのまま言えば、通じられるはずですが、自然な言い方で「Even though learning a new language is tedious, a great deal of effort will surely make it pay off.」の方がい良いです。
日本語だと「新しい言語を学ぶ事は地味です。所が、努力すれば、きっとやりがいのある」という意味です。
ご参考になれば幸いです。