アメリカの広さをなめてはいけないって英語でなんて言うの?

アメリカの広さをなめてはいけないと言いたいです。
default user icon
W.Rさん
2021/08/31 08:18
date icon
good icon

3

pv icon

477

回答
  • "You can't underestimate how big America is."

    play icon

- "You can't underestimate how big America is."
"you can't underestimate ~" 「〜をなめてはいけない」"you shouldn't underestimate ~" も使えます。
"underestimate ~" 「〜をなめる」
"how big America is" 「アメリカの広さ」"big" の代わりに "vast" も使えます。
"the vastness of America" も「アメリカの広さ」を表します。
回答
  • You shouldn't underestimate just how big America is.

    play icon

"アメリカの広さをなめてはいけない"
- You shouldn't underestimate just how big America is.

なめてはいけない
- You shouldn't~
アメリカの広さ
- the wideness of America (直訳。don't use. ダメ)

この場合は how big America is のほうが自然です。

私もそう思います。アメリカはとても広いです。
Everything is bigger in Texas. を聞いたことありますか?
マジで本当です。
回答
  • You can't underestimate just how big the U.S. is

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「アメリカの広さをなめてはいけない」は英語で「You can't underestimate just how big the U.S. is」と言えます。

まず、「You can't underestimate」は「(あなたは)なめてはいけない」という意味です。
そして、「just how big the U.S. is」は「アメリカの広さ」を表します。

ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

477

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:477

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら