ただ一緒に生きてくれるだけで充分です、って英語でなんて言うの?
室内で常にのんびり寝そべっている我が家の犬。そんな姿を見ているだけで幸せです。
一緒にいてくれるだけで幸せなんです。
まぁ、人間のほうの我が子に対しては、そんな悠長なことは言ってられないんですけどね…。
回答
-
Just living together with me is enough.
-
Just living (here) with me is enough.
ご質問ありがとうございます。
1番目の回答ではもともとの日本語がそのまま訳しています。「くれる」に対して、with meを効いていますが、with meを使ったらtogetherは要らなくなると思いますので、2番目の英文を提案したいと思います。
here入れても入れなくてもいいですが、入れると心の中の気持ちがより暖かく伝えられます。
ご参考いただければ幸いです。