ヘルプ

もう流行は過ぎたって英語でなんて言うの?

ポケモンGOの流行は一週間程度で過ぎたように思える。
yamaさん
2016/08/12 12:19

18

9274

回答
  • The hype is over.

「もう流行は過ぎた」はThe hype is over.を言うこともできます。
hypeは最近はやっているスラングの言葉で、「誇大広告、刺激的な宣伝」という意味です。
この表現では「流行」の意味となります。
...is overは「終わりだ」という意味です。

このように使うことができます:
「ポケモンGOの流行は一週間程度だ」
Pokemon Go's hype was over after one week.
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • It's out of style

  • It's not popular anymore

It's out of style =もう流行っていない

in styleが「流行っている」と言う意味です。

It's not popular anymore =もう人気じゃない

popular =人気

たまにポケモンgoをいまだにやってる人を電車で見るとグッとします。
回答
  • That's outdated.

少し捉え方を変えて
「時代遅れ」という表現が使いやすいかもしれません。

That's outdated. というのがシンプルな言い方です。

また似たようなフレーズですが、
形容詞として "out-of-date" を使うこともできます。

out-of-date computer
out-of-date equipment

余談ですが、 "out-of-date check”と言えば、
期限切れの小切手という意味になります。
Tetsuya Ueda 英語講師 / ブロガー

18

9274

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:18

  • PV:9274

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら