高校生は1日に少なくとも2時間以上勉強しなさいと言ってるがなかなかできない。って英語でなんて言うの?
高校生の娘に少なくとも2時間以上勉強してほしい。ちょっと無理かもね。
回答
-
I tell my daughter to study (for) at least 2 hours a day as she is a high school student, but she hardly ever does.
既に回答がついておりますが、少々違う部分がありますので(後半)、前半もついでに別の言い方をご紹介します。
直訳
娘に「高校生なのだから少なくとも一日2時間は勉強するように」と言っているが、彼女はめったに(そう)しない。
まず、よく間違えやすいのですが hardly と hardly ever の違いです。
hardly は 「ほとんど~しない」
例・I hardly slept last night. (昨夜はほとんど眠っていない)
それに対してhardly ever(あるいはseldom)は 「めったに~しない」
ですので、この例文のように、
She hardly ever studies.
(彼女はめったに勉強しない)などとなります。
この場合はやはり、意味上、hardly ever ですよね。
(hardly ever のかわりに seldomも「めったに~しない」となり、置き換え可能です)
ちまたの英語本にも、よく載っているこの間違い、気を付けましょう!
回答
-
I am telling her that a high school student must study at least 2 hours a day,
-
but she hardly does.
高校生は1日最低2時間は勉強しろと言っているのだが、なかなかやってくれない。
Hardly; なかなかーできない/しない
At least; 少なくとも
回答
-
I'm telling my daughter who is in high school to study at least two hours a day but it's hard for her to do it.
hardlyを使わない表現だと、会話ではこんなかんじが自然かと思います。
but it's hard for her to do it=それをするのは難しい=なかなかできない
but she wouldn't do it everyday=毎日やろうとはしない=なかなかできない
ご参考まで!