"After seeing this song on video I decided to become a guitarist."
"This song's music video made me want to become a guitarist."
"I became a guitarist because of this song's music video."
- "After seeing this song on video I decided to become a guitarist."
"after seeing ~" 「〜見て」
"this song on video" 「この曲をビデオで」
"I decided to become a guitarist" 「ギタリストになるを決まりました」
"I became a guitarist" 「ギタリストになりました」も言えます。
- "This song's music video made me want to become a guitarist." 「この曲のビデオは私をギタリストになりたくさせました」
"made me want to become ~" 「〜になりたくさせました」
- "I became a guitarist because of this song's music video." 「この曲のビデオのおかげでギタリストになりました」
"because of ~" 「〜のおかげで」"thanks to ~" も言えます。
I saw this music video and I decided to become a guitarist.
This music video inspired me to become a guitarist.
ご質問ありがとうございます。
まず、「この曲をビデオで見て、そしてギタリストになりました」と順を追って説明する場合は
I saw this music video and I decided to become a guitarist.
「私はこの曲のビデオを見て、ギタリストになることを決めました」
と表現することができます。
また、
This music video inspired me to become a guitarist.
「この音楽ビデオが、私がギタリストになるきっかけとなりました」
ということもできます。
ご参考になれば幸いです。