周りが空いている席をお願いしますって英語でなんて言うの?

カフェに入り「テーブル席かカウンター席かどちらがよろしいですか?」
と聞かれたときに「どちらでもいいですが、周りがより空いているほうでお願いします。」
default user icon
Naokoさん
2021/09/07 22:12
date icon
good icon

3

pv icon

337

回答
  • Either one is fine, but preferably could I sit somewhere with open seats nearby?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

このシチュエーションで、テーブル席かカウンター席の質問に対して、「Either one is fine, but preferably」という風に言えます。「preferably」は「できれば」という意味です。
そして、周りが空いている席を希望でしたら、「Could I sit somewhere with open seats nearby?」と言えます。

最終的な英文は「Either one is fine, but preferably could I sit somewhere with open seats nearby?」になります。

ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

337

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:337

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら