Hey there Mayuko!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
一番丁寧な言い方は
Is this seat taken?
このフレーズは、直接「この[席](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70006/)は空いていますか?」と聞いていないので丁寧なのです。
直接言っても、
Is this seat available?が割と丁寧です。availableはちょっと長いのです。
Is this seat open?は一番カジュアルな言い方です。
ーーーーー
Is this seat taken? = 誰か座っていますか?
Is this seat open? = この席は空いていますか?
Is this seat available? = この席は空いていますか?
ーーーーー
よろしくお願いします!
どちらも公共の場でよく使う表現です。
Is this seat taken? 「この席[使って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52470/)いますか?」
Is anyone sitting here? 「ここに誰か[座って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55088/)いますか?」
もし空いているのなら No, go ahead. や You can use it. などと返ってくるでしょう。
空いていなければ Yeah, sorry. などと言われるかもしれません。
You could also ask the question: "Is anyone sitting here?"
1. You ask if the seat is vacant.
2. You ask if you can sit down on this seat.
"May I...." We use this construction when asking for permission to do something.
3. You ask if there is anyone using the seat. If there is someone using the seat, they may have gone away somewhere with the intention of returning shortly.
A "Is anybody sitting here?"
B "yes, my husband is. He's just gone to the bathroom."
誰か座っているの?と尋ねることもできます。"Is anyone sitting here?"
1. 席に誰も座っていないか尋ねる時
2.席に座って良いか尋ねる時
"May I...." これは、相手に許可を求める時に使います。
3. 誰かがこの席を使っていないか尋ねる文。誰かが座っているのなら、すぐ席に戻ってくる誰かがいるでしょう。
A "Is anybody sitting here?" 誰か座ってます?
B "yes, my husband is. He's just gone to the bathroom." はい、夫が。ちょっとトイレにいっているんです。
Either of these questions may be asked in reference to an empty seat
Is this seat taken?
This is used to ask if someone if the reserved for someone
Example
A: Is this seat taken?
B: Yes! My friend is sitting there.
________________________________________________________________
Is this seat free?
Used when asking if no one is occupying the seat
'free' refers to the seat being unoccupied
Example
A: Is this seat free?
B: Yes, it is. Have a seat.
これらの表現は空席について尋ねる質問です。
Is this seat taken? この席は誰か座っていますか?
This is used to ask if someone if the reserved for someone誰かのために取られている席かどうか確認する
例
A: Is this seat taken?この席はどなたか座っていますか?
B: Yes! My friend is sitting there.ええ、友達が座っています
________________________________________________________________
Is this seat free?この席は空いていますか?
Used when asking if no one is occupying the seatこの席は誰も座っていないか確認する
'free' 誰も座っていないこと
例
A: Is this seat free?この席は空いていますか?
B: Yes, it is. Have a seat.ええ、おかけください
"Occupied" meaning is someone sitting there
"Vacant" asking if the seat is open
"Is this seat occupied?"
"Is this seat vacant?"
"May I sit here?" Formal way of asking
"""occupied""はそこにすでに誰かが座っていて埋まっている状態です。
""vacant""はその席が「空いている」か聞くときに使います。
Is this seat occupied?
訳:この席、(誰かがもう座っていて)埋まってますか?
Is this seat vacant?
訳:この席、空いてますか?
May I sit here?""
訳:ここに座ってもいいですか?
↑これは丁寧な聞き方になります。"
A) Anyone sitting here ? - Is anyone sitting on this seat?
B) Is this seat taken? - is somebody already sitting on this seat ?
I hope this helps :-)
A) Anyone sitting here ? ここに誰か座ってますか?- Is anyone sitting on this seat?この席に誰か座ってますか?
B) Is this seat taken? -この席は取られていますか? is somebody already sitting on this seat ?この席にはすでに誰か座っていますか?
参考になると幸いです
Firstly it is always polite to say 'excuse me', especially if you are in a restaurant or if the person you would like to ask a question to is in a conversation.
'Is this seat taken?', 'Is this seat free?', 'Is there anybody sitting here?' all imply that you would like to either sit in the seat or take it away.
まずは、「excuse me」と言う丁寧です。レストランにいる場合や、会話中の相手に話しかける時は特に、です。
「Is this seat taken?」「Is this seat free?」「Is there anybody sitting here?」すべて、その席に座りたい、またはそのイスを持っていきたい、という意味合いです。
A polite way of asking someone if a seat would be "excuse me, is anyone sitting here?" by asking like this you are being considerate to the possibility that the seat is already taken. An informal quick way to ask would simply just be "is this seat taken?" This way isn't rude by any means, it's just another way of quickly asking. Both are a great way of asking.
席が空いているかどうか丁寧に尋ねるなら "Excuse me, is anyone sitting here?" と言えるでしょう。これは「人の席を取ってはいけない」という思いやりのある行動ですね。
手短に、インフォーマルに尋ねるなら:
"Is this seat taken?"
これも失礼にはなりません、ただ簡潔に聞いているだけです。
どちらを使ってもいいと思います。
If you would like to ask whether a seat is available you can use the sentences above.
Is this seat taken (by someone already?)
Is someone (already) sitting here?
Is this seat available (for me to use?)
Vacant: open to be used
Occupied: busy, taken, being used
Excuse me sir, is this seat vacant?
Excuse me ma'am, is this seat occupied?
席が空いているかどうか尋ねたいときは、これらのように言うことができます。
Is this seat taken (by someone already?)
(この席は空いていますか?)
Is someone (already) sitting here?
(ここに誰か座っていますか?)
Is this seat available (for me to use?)
(この席は空いていますか?)
Vacant: 空いていること
Occupied: 使われていること
Excuse me sir, is this seat vacant?
((男性に対して)すみません、この席は空いていますか?)
Excuse me ma'am, is this seat occupied?
((女性に対して)すみません、この席は使われていますか?)
Is this seat taken?
この席は誰か座っていますか?
Can I sit here?
ここに座っても大丈夫ですか?
上記のように英語で表現することができます。
例
A: Can I sit here?
ここに座っても大丈夫ですか?
B: Of course!
もちろんです!
お役に立てればうれしいです。
ご質問ありがとうございます。
Is this seat taken?
May I sit here?
Would it be OK if I sat here?
上記のように英語で表現することができます。
いずれも「ここに座ってもいいですか?」というニュアンスの英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!