「この、権力の犬め!」って英語でなんて言うの?
漫画に出て来ていました。ぜひ、友達に冗談を言う感じのニュアンスで教えてください。
回答
-
You are such a lapdog.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『この、権力の犬め!』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
You are such a lapdog.
と言えます。
Lapdog は、『人の言いなりになる人』という意味でよく使われる単語です。前後の文脈にもよりますが、その他、brown-noser 『ゴマすり、ご機嫌取り、おべっか使い、おべんちゃら屋、おべんちゃらを言う人、追従者』という言い方をしてもよいでしょう!
参考になれば幸いです。