「この、権力の犬め!」って英語でなんて言うの?

漫画に出て来ていました。ぜひ、友達に冗談を言う感じのニュアンスで教えてください。
default user icon
Rabbitさん
2021/09/07 23:30
date icon
good icon

3

pv icon

242

回答
  • You are such a lapdog.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『この、権力の犬め!』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
You are such a lapdog.
と言えます。

Lapdog は、『人の言いなりになる人』という意味でよく使われる単語です。前後の文脈にもよりますが、その他、brown-noser 『ゴマすり、ご機嫌取り、おべっか使い、おべんちゃら屋、おべんちゃらを言う人、追従者』という言い方をしてもよいでしょう!

参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

242

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:242

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら