思ったより形が残っているねって英語でなんて言うの?

エジプトの魚の発酵食品Fesikhについて、発酵してドロドロになってると聞いていたのに、写真を見たらまだ魚だと分かったときに言いたかった言葉です。
default user icon
Shinさん
2021/09/08 23:24
date icon
good icon

1

pv icon

66

回答
  • It's retained its shape more than I thought.

    play icon

  • It's kept its shape more than I would've expected.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「おもったより」はmore than I thoughtとかmore than I had expectedとかmore than I would've expectedなどに訳せます。英語では日本語と逆に最後に書いていますね。

例文:I heard the Fesikh is broken down by fermentation, it holds its shape more than I would've expected.

ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

66

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:66

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら