今回は下記の品目を出荷手配しますって英語でなんて言うの?

複数の品目のうちいくつか在庫切れのものがあり、出荷可能リストとともに一文を添えたいです。追加で、『ご調整よろしくお願い致します』もなんというか教えてください。
default user icon
masaさん
2021/09/09 10:16
date icon
good icon

1

pv icon

251

回答
  • We will arrange for the following items to be shipped this time.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『今回は下記の品目を出荷手配します』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
We will arrange for the following items to be shipped this time.
と言えます。この文章の後に出荷する品目を記載するとよいでしょう。

また、『ご調整よろしくお願い致します』が具体的にどのようなことをお願いするのかにもよりますが、例えば、
Please make an adjustment as necessary.
として、『必要に応じて調整を行って下さい。』と言えます。

メモ
as necessary 必要に応じて

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

251

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:251

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら