ご質問ありがとうございます。
「~してもらう」をこの文脈に当てはめると、"get ~ done"になります。
他にも、ヘアカットをしてもらった、というときは"I got a hair cut"と言えます。
あるいは、家事を誰かにしてもらった、などの場面では"I got my house cleaned" と言えます。もし、誰にしてもらった、という情報を言いたい場合は、"I got my house cleaned by a professional"のような文章が考えられます。
ご参考に。
It's nice that your teacher made your hair look so nice.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーYour teacher made your hair look cute!
「先生に髪の毛可愛くしてもらったんだね」
ーIt's nice that your teacher made your hair look so nice.
「先生に髪の毛可愛くしてもらって良かったね」
to make your hair look cute で「髪の毛を可愛くしてもらう」と言えます。
ご参考まで!
"get" という動詞を使うと「〜してもらう」というニュアンスが自然に伝わります。"done" を使うことで、「髪を結んでもらった」ことを簡潔に表現できます。また、"so cute" は「かわいい」を表すカジュアルなフレーズです。
- "You got your hair done so cute!"
「髪をかわいくしてもらったんだね!」という意味で、髪型に対しての褒め言葉です。
- "It's so nice that they made you look so cute!"
「かわいくしてもらえてよかったね!」という意味で、相手がかわいくしてくれたことへの感謝も含めています。