ヘルプ

どれも良すぎて困っちゃうって英語でなんて言うの?

お洋服のお買い物。どれもよくてかわいくて迷っちゃうなー。
困っちゃうなー。
Akiさん
2020/05/26 09:43

2

1267

回答
  • I'm frustrated because they're both so good!

  • They're both so wonderful that it's frustrating!

ご質問ありがとうございます。

「良すぎる」はtoo goodになります。good 以外、wonderfulとかamazingなどを使えます。回答文ではtooのかわりにsoを書いておりました。soは「とても」とか「めっちゃ」みたいな意味です。もちろん「too」の方が良かったら使えます!

役に立つ英文を二つ紹介賞と思いました。
1番目「I'm frustrated because they're both so good!」は「どれも良すぎるから困っちゃう」です。
2番目「They're both so wonderful that it's frustrating!」はどれも良すぎて困っちゃう」です。

「どれも」をbothに翻訳しましたが洋服が二枚以上あれば、「all」を使わないといけません。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • There are so many nice things that I can't decide what to buy.

  • There are so many cute things I can't pick just one.

ーThere are so many nice things that I can't decide what to buy.
「良いものがいっぱいあって、どれを買うか決められない。」
この場合 I can't decide what to buy. 「それを買うか決められない・迷っちゃう」

ーThere are so many cute things I can't pick just one.
「可愛いものがいっぱいあって、一つだけ選べない。」
I can't pick just one.「一つだけ選べない」を使っても表現できるかなと思います。

ご参考まで!

2

1267

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:1267

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら