世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どれも良すぎて困っちゃうって英語でなんて言うの?

お洋服のお買い物。どれもよくてかわいくて迷っちゃうなー。 困っちゃうなー。
default user icon
Akiさん
2020/05/26 09:43
date icon
good icon

4

pv icon

7793

回答
  • I'm frustrated because they're both so good!

  • They're both so wonderful that it's frustrating!

ご質問ありがとうございます。 「良すぎる」はtoo goodになります。good 以外、wonderfulとかamazingなどを使えます。回答文ではtooのかわりにsoを書いておりました。soは「とても」とか「めっちゃ」みたいな意味です。もちろん「too」の方が良かったら使えます! 役に立つ英文を二つ紹介賞と思いました。 1番目「I'm frustrated because they're both so good!」は「どれも良すぎるから困っちゃう」です。 2番目「They're both so wonderful that it's frustrating!」はどれも良すぎて困っちゃう」です。 「どれも」をbothに翻訳しましたが洋服が二枚以上あれば、「all」を使わないといけません。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • There are so many nice things that I can't decide what to buy.

  • There are so many cute things I can't pick just one.

ーThere are so many nice things that I can't decide what to buy. 「良いものがいっぱいあって、どれを買うか決められない。」 この場合 I can't decide what to buy. 「それを買うか決められない・迷っちゃう」 ーThere are so many cute things I can't pick just one. 「可愛いものがいっぱいあって、一つだけ選べない。」 I can't pick just one.「一つだけ選べない」を使っても表現できるかなと思います。 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

7793

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7793

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら