ひとの話をちゃんと聴くことが一番のマナーだよって英語でなんて言うの?

「ひととの会話で面白いことひとつ言えなくて…。」と落ち込む人に、
「面白いことをいって笑わせたり、うまいこと言って感心させるよりも、ひとの話をちゃんと聴いているほうがいいと思う。」と言いたいです。
default user icon
Naokoさん
2021/09/14 22:58
date icon
good icon

1

pv icon

196

回答
  • I think being a good listener is better than making someone laugh by joking or impressing someone with his talent.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『面白いことをいって笑わせたり、うまいこと言って感心させるよりも、ひとの話をちゃんと聴いているほうがいいと思う。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I think being a good listener is better than making someone laugh by joking or impressing someone with his talent.
と言えます。『人の話をちゃんと聞く』は、『聞き上手な人になる』とも言い換えられるので、being a good listener としています。また、imress someone with one’s talent は、『自分の才能で人に感動を与える』という意味で、『うまいこと言って感心させる』を表現しています。

メモ
make someone laugh 人を笑わせる

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

196

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:196

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら