ふざけ合いの範囲内って英語でなんて言うの?
いじめではなく、友達同士の軽いふざけ合いの範囲内である、といいたいです!
回答
-
It’s considered playful, not bullying.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『いじめではなく、友達同士の軽いふざけ合いの範囲内である』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
It’s considered playful, not bullying.
『いじめではなくおふざけと考えられる。』と言えます。
Considered は、『見なされる・考えられる』と言う時によく使われる表現です。『ふざけ合いの範囲内』を『ふざけ合っていると見なされる』と言い換えて表現しました。
メモ
playful からかうような、ふざけた、冗談の
bullying いじめ
参考になれば幸いです。