寝る直前に、こんなノリノリの曲を聞かせるんじゃなかったって英語でなんて言うの?
casa de papel というネットフリックスのドラマの中で「Bella Ciao」という曲があります。ノリノリな感じの曲です。寝る前に子どもに、この曲を聞かせました。すると急に笑いながら踊りだしました。子どもはノリノリで寝そうにありせん。
回答
-
I shouldn't have played an upbeat song like this just before his bedtime.
-
I don't think it was such a good idea for him to listen to such an upbeat song before he's about to go to bed.
ーI shouldn't have played an upbeat song like this just before his bedtime.
「彼のベッドタイムの直前にこんなノリノリの曲を流すんじゃなかった」
to play an upbeat song で「ノリノリの曲を流す・かける」
ーI don't think it was such a good idea for him to listen to such an upbeat song before he's about to go to bed.
「彼の寝る直前にノリノリの曲を聴くのは良いアイデアではなかった」=「聴かせるんじゃなかった」
I don't think it was such a good idea ... で「良い思いつきではなかったと思う」
ご参考まで!