世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

もしかしたらその恐怖を克服できるという淡い期待があった。って英語でなんて言うの?

もしかしたら高所恐怖症を克服できるかもしれないという淡い(わずかな)期待をしていた。と言いたいです。
default user icon
Junさん
2021/09/18 10:17
date icon
good icon

0

pv icon

3208

回答
  • I had a shred of hope that I may be able to overcome my fear of heights.

ご質問ありがとうございます。 "I had a shred of hope"=「私はわずかな期待を抱いていた」 "that I may be able to overcome"=「私が~を克服できるかもしれないと」 "my fear of heights."=「高所恐怖症を。」 ☆高所恐怖症は"acrophobia"とも言います。 ☆"a shred of hope"の代わりに"vague hope"(かすかな希望)という言い方も考えられます。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I had a faint hope that I could overcome the fear.

「淡い期待」や「わずかな期待」を表現する場合、faint hope や glimmer of hope というフレーズが使えます。 faint は「かすかな」「ぼんやりとした」という意味です。 glimmer は「かすかな光」「きらめき」という意味です。 「克服する」という部分は overcome を使います。これは「困難や障害を乗り越える」という意味で、この文脈にぴったりです。
good icon

0

pv icon

3208

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3208

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー