ヘルプ

はらはら、わくわくするサッカーの試合って英語でなんて言うの?

ハラハラは、恐怖ではなく、手に汗握りながら、ドキドキしながら、勝てるかどうか期待をしている状態です。
( NO NAME )
2016/07/13 12:51

24

14187

回答
  • feel/be/get thrilled

  • breathtaking

feel thrilled
日本語でも「スリルを感じる」ということがあると思いますが、
まさにこの単語です。
「ハラハラするような」「(特に楽しいことに対して)すごく興奮する」という
ニュアンスでよく使います。

breathtaking
こちらは日本語のニュアンスだと「息をのむような」という感じです。
形容詞として"breathtaking match" "breathtaking situation"というように
いうと雰囲気が伝わります!



Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • an exciting game

ご質問ありがとうございます。
全力で回答します。

{解説}
exciting は「ワクワクさせる, エキサイティングな」という意味です。
サッカーなどの「試合」は game と言います。

~~~~~~~~~~
{例}

It's going to be an exciting game.
⇒エキサイティングな試合になるでしょう。

That was an exciting game, wasn't it?
⇒おもしろい試合だったよね。

This is definitely the most exciting game I've ever seen.
⇒間違いなく今まで見た試合で一番エキサイティングだった。
【出典:Striker by David Skuy】

Win or lose, it's going to be an exciting game, there's no question about it.
⇒勝っても負けてもおもしろい試合になりますよ、それは間違いないです。
【出典:New Jersey Herald-Nov 2, 2016】

It was a really exciting game.
⇒本当にエキサイティングな試合でした。
【出典:Traverse City Record Eagle-Nov 4, 2016】


~~~~~~~~~~
お役に立てばうれしいです。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • a very exciting soccer game

他のアンカーの方も挙げてらっしゃいますが、ハラハラドキドキな感じはexcitingで表現するのが分かりやすくて良いかなと思います(^^)

24

14187

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:24

  • PV:14187

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら