When I wake up in the middle of the night I end up thinking about so many things that I'm not able to sleep.
Especially on nights when I drink, once I open my eyes I'm just not able to sleep.
When I wake up in the middle of the night I end up thinking about so many things that I'm not able to sleep, especially on nights when I drink. Once I open my eyes I'm just not able to sleep.
ご質問ありがとうございます。
「夜中に起きてしまうと余計な事を考えて眠れなくなる」は英語で「When I wake up in the middle of the night I end up thinking about so many things that I'm not able to sleep.」と言えます。
また、「特にお酒を飲んで寝た夜は、一度目が覚めてしまうと寝れなくなってしまいます」も英訳すれば、「Especially on nights when I drink, once I open my eyes I'm just not able to sleep.」になります。
1つ目と2つ目の英文を繋がったら、最終的な英文は下記の通りになります。
「When I wake up in the middle of the night I end up thinking about so many things that I'm not able to sleep, especially on nights when I drink. Once I open my eyes I'm just not able to sleep.」
ご参考になれば幸いです。
I wake up in the middle of the night and can't go back to sleep because my mind starts racing.
「夜中に起きてしまうと余計なことを考えて眠れなくなる」という状況は、mind starts racingやoverthinkを使って表現できます。
mind starts racing は、「頭の中が高速で回転し始める」というニュアンスです。wake up in the middle of the night は、「夜中に目が覚める」という状況にぴったりの表現です。
overthinkは「余計なことばかり考える」「考えすぎる」という意味の動詞です。**I start to overthink and can't fall back asleep.**で「考え始めてしまい、再び眠ることができない」という状況を簡潔に伝えることができます。