「バタバタする」=to feel hectic, to feel rushed (慌ててるように感じる)
をこの場合で使えます。
I don't like rushing/I don't like being hecticは通じますが、上記の表現の方が自然だと思います。
現地=the place, thereで表現できます。
例えば、
The reason I~ is because I don't like feeling hectic when I'm there
I~ so that I don't feel rushed when I'm there
~のは、現地で慌てるのが好きじゃないからです
→
The reason I do my research on the place before my trip is because I don't like feeling hectic when I'm there
旅行前にしっかり現地の情報を調べておくのは、現地で慌てるのが好きじゃないからです
I research the place before my trip so that I don't feel rushed when I'm there
ご参考になれば幸いです!