世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

理由を説明するのは難しいが、とにかく好きじゃないって英語でなんて言うの?

理由を説明するのは難しいが、とにかくそれは好きじゃない。と言いたいです。
default user icon
Junさん
2022/02/11 09:34
date icon
good icon

1

pv icon

519

回答
  • "It's hard to explain the reason why but in any case I don't like it."

    play icon

- "It's hard to explain the reason why but in any case I don't like it." "it's hard to ~" 「〜のは難しい」 "to explain ~" 「〜を説明する」 "the reason why" 「理由」 "but" 「が」 "in any case" 「とにかく」 "I don't like it" 「好きじゃない」
回答
  • It's hard to explain why, but anyways, I just don't like it.

    play icon

「理由を説明するのは難しいが、とにかく好きじゃない」は英語で「It's hard to explain why, but anyways, I just don't like it.」と言います。「とにかく」は色んな言い方があって、「anyways」でも「in any case」を使っても大丈夫です。 理由を説明するのは難しいが、とにかく好きじゃないから食べない。 It's hard to explain why, but anyways, I just don't like it, so I won't eat it.
回答
  • It's hard to put into words, but to keep it simple, I just don't like it.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 このシチュエーションで「It's hard to put into words, but to keep it simple, I just don't like it.」と言えます。 理由を説明したいとき、特にはっきり説明できない場合、「It's hard to put into words」をよく使う表現です。 そして、「but to keep it simple」は「とにかく」を表します。 最後、「I just don't like it.」は「れは好きじゃない」という意味です。もう少し婉曲な言い方で「I'm just not a big fan」でも言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

519

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:519

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら