水分補給をするもの、水分補給剤って英語でなんて言うの?
hydratorって参考書に書いてあったんですけどググったら水和剤とか出てきて意味がわからなかったので
回答
-
hydration tablets
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『水分補給をするもの、水分補給剤』について、『脱水状態にならないようにするための水分補給』は、hydration と言います。また、この単語には『水和(化学用語のひとつで、ある化学種へ水の分子が付加する現象。)』という意味もあります。hydrator 『水和するもの』の例を挙げると、肌に水分を届ける手助けをする hyaluronic acid 『ヒアルロン酸』などがそれにあたります。
また、体の必要とする水分と電解質のバランスを保たせる助けをする、経口補水剤などは、hydration tablets または、electrolyte tablets と言います。
参考になれば幸いです。
回答
-
hydration drink
「水分補給をするもの」や「水分補給剤」という言葉は、英語で状況によって使い分けられます。
スポーツドリンクのような「水分補給をする飲み物」は、hydration drink と呼ばれることが一般的です。
hydration は「水分補給、水和」という意味で、drink は「飲み物」です。
また、医療の現場や病気の回復期に使う「経口補水液」のような「水分補給剤」は、rehydration solution や oral rehydration salts と言います。
rehydration は「再水分補給」、solution は「溶液」、salts は「塩類」を意味します。