世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

これでコロコロされるの最高って英語でなんて言うの?

コロコロ(粘着性テープの掃除する道具です)をペットの身体にすると喜びます。ペットの気持ちになって言う又は書く場合ですが、このコロコロわかりません。
default user icon
Summerさん
2021/09/20 12:50
date icon
good icon

1

pv icon

2525

回答
  • it's the best with this lint roller

  • Pets like it when you use lint roller on them. It makes them feel good.

ご質問ありがとうございます。 「コロコロ」は英語で「lint roller」と言います。 また、「これでコロコロされるの最高」の場合、「It's the best with this lint roller」と言えます。 しかし、上記の英文だけで少し分かりづらいかもしれませんので、少し説明しましょう。 下記の英文通りになります。 「Pets like it when you use lint roller on them. It makes them feel good.」 コロコロをペットの身体にすると喜びます。ペットにとって気持ちになります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Being groomed with this lint roller feels amazing.

ペットが粘着テープのクリーナーで「コロコロ」されるのが好き、という気持ちを英語で表現するには、 Being groomed with this lint roller feels amazing. という表現がぴったりです。 日本語の「コロコロ」は、英語では lint roller と言います。lint は「糸くず、ほこり」を意味し、roller は「ローラー」です。 そして、「コロコロされる」という行為は、groom(グルーミングする、毛づくろいする)という単語を使って表現するのが自然です。 feel amazing は「最高に気持ちいい」という感覚を伝えるのに最適な表現です。 amazing の代わりに、great や wonderful を使うこともできます。
good icon

1

pv icon

2525

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2525

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー