世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

枠を譲るって英語でなんて言うの?

枠とは「人数枠」「参加枠」「予約枠」など人数制限があるもののことです。 「枠を譲る」とは自分の予約をキャンセルして、他の人が予約できるようにすることですが、うまく表現できません。 (「席を譲る」に近い意味合いだと思います)
default user icon
Shotaさん
2021/09/22 20:33
date icon
good icon

5

pv icon

9195

回答
  • give up my right of way

  • give up my claim

ご質問ありがとうございます。 「枠」だけを辞書で調べたら、frameとかslideが現れていますが、「参加枠」とか「予約枠」はparticipation frameとかreservation slideに訳せません。一般的に使える言葉はclaimとspotだと思います。でも場合によって英訳が変わります。 例文:自分の予約をキャンセルして、他の人が予約できるようにした。 I gave up my reservation so that other people could make one. I gave up my spot so that other people could make a reservation. I gave up my right of way so that other people could make a reservation first. ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

9195

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:9195

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら