ご質問ありがとうございます。
・double tap to zoom in
=「ダブルタップをして拡大する」
(例文)Please double tap to zoom in.
(訳)ダブルタップをして拡大してください。
・If you double tap, you can zoom in.
=「ダブルタップすると拡大できます。」
・ zoom inは「拡大」、zoom outは「縮小」です。
(例文)How can I zoom in?// You have to double tap.
(訳)どうすれば拡大できますか?//ダブルタップしないといけません。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
You can double tap the screen to enlarge the picture.
If you double tap the screen, your 〇〇 will get bigger.
ーYou can double tap the screen to enlarge the picture.
「スクリーンをダブルタップして写真を拡大することができます」
double tap で「ダブルタップをする」
to enlarge で「拡大する」
ーIf you double tap the screen, your 〇〇 will get bigger.
「スクリーンをダブルタップしたら、〇〇が拡大します」
to get bigger で「大きくなる・拡大する」
ご参考まで!
「ダブルタップすると拡大できます」という表現は、
You can double tap to zoom in.
と表現するのが、自然な言い方です。
double tap は「ダブルタップする」という操作を意味します。
to zoom in は「拡大する」
「You can enlarge to double tap.」についてですが、これは文法的に少し違和感があります。
zoom in も enlarge と同じように「拡大する」という意味ですが、デジタル画面の文脈では zoom in の方がより頻繁に使われます。