「受粉する」はpollinateという動詞を使い、
「受粉」はpollinationという名詞を使います。
The pollination wasn't successful, so it didn't bear any fruit.
「受粉が成功しなかったので、全く実が出来なかった」
bear fruitは「実がなる、実を結ぶ」という意味です(*^_^*)
I planted watermelon and pumpkin plants, but they weren't pollinated successfully, so neither of them produced any fruit.
to be pollinated via the wind
風によって受粉する
I planted watermelon and pumpkin plants this year, but they weren't pollinated successfully
今年カボチャとスイカを植えましたが、受粉失敗した
not pollinated successfullyの代わりに、there was pollination failureもOKですね。
neither of them produced any fruit.
両方とも実が一つもできなかった
I had to hand-pollinate the pumpkins
カボチャは自分でやらなくちゃいけなかった
hand-pollinateのhand-は「手動で」という意味で使われていますね。
ご参考になれば幸いです。
「受粉する」という表現は、
to pollinate
と表現するのが自然な言い方です。
「花粉」は pollen、「花粉を運ぶ生物」は pollinator と言います。
「今年カボチャとスイカを植えましたが、受粉失敗したので、実が一つもできなかった」という状況は、
I planted pumpkins and watermelons this year, but they didn't bear any fruit because I failed to pollinate them.
(今年はカボチャとスイカを植えたけど、受粉に失敗したから実が一つもできなかった。)
と表現するのが良いでしょう。