If you don't have enough in stock, I'll just take what you have.
If you don't have enough in the back, could you just give me what's available?
ーIf you don't have enough in stock, I'll just take what you have.
「在庫が足らなかったら、あるだけいただきます」
don't have enough in stock で「在庫を十分抱えていない」
ーIf you don't have enough in the back, could you just give me what's available?
「在庫が足らなかったら、可能だけいただけますか?」
don't have enough in the back で「(店の)奥に・裏に(在庫を)十分抱えていない」
これは実際店でいう場合に使えます。
ご参考まで!
If you don't have enough, please give me all you have.
「在庫が足りなかったら、あるだけください」という状況を伝えるには、If you don't have enough, please give me all you have. という表現が自然です。
If you don't have enough は「もし(数が)足りないなら」という意味で、enough は「十分な量・数」を指します。all you have は「あなたが持っているすべて」を意味します。
また、より具体的に数を伝える場合は、
I ordered 600, but if you only have 400 in stock, I'll take all 400.
(600個注文しましたが、もし在庫が400個しかないなら、その400個をすべていただきます。)