My habit of using polite words at work has become ingrained in me that I now speak with polite words all the time.
My habit of speaking politely at work has become second nature to me.
ご質問ありがとうございます。
① "My habit of using polite words at work has become ingrained in me"=「職場で丁寧語を使う習慣が身に染みてしまい」
"that I now speak with polite words all the time."=「今は常に丁寧語で話してしまう。」
② "My habit of speaking politely at work"=「職場で丁寧に話す私の習慣は」
"has become second nature to me."=「ごく自然になってしまった。」
ご参考に。
I always use polite language at work and somehow I also end up using it when I’m not at work.
Using polite language became my habit at work, so I also use it when I’m not working.
1)’会社で丁寧な言葉を使う習慣がついているので、働いてない時もそれらを使ってしまう‘
always 常に、習慣的に
polite language 丁寧な言語、丁寧語
end up ~することになる(意識していなかったがそうなってしまったというようなニュアンスです)
2)’会社で丁寧な言葉を使う事が習慣になっているので働いていない時もそれらを使っている’
become ~になる
habit 習慣
at work 仕事場で、会社で