世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

学年を落とすこともけっこう普通です、って英語でなんて言うの?

学年を落とすと言うと言葉が悪いですが、飛び級の反対です。 子供が小さいうちは同じ学年を続けてやる(=同じ学年に留まる)ことを選択する子も比較的多く、ゆったりしてていいなーと思ってます。
default user icon
Yukaさん
2021/09/25 22:32
date icon
good icon

2

pv icon

4994

回答
  • It's also pretty normal to be held back a grade

英語での表現は日本語のに似ていますね。 to repeat a grade (直訳:同じ学年をやり直す・もう一回やる) 同じ学年を続けてやる to stay back a grade/to be held back a grade (直訳:同じ学年に残る/次の学年に進まないように押さえる) 同じ学年に留まる skipping a grade 飛び級 It's also pretty normal to be held back a grade 学年を落とすこともけっこう普通です のどちらを使っていいです。
回答
  • It's quite common for students to repeat a grade.

「学年を落とす」という状況を、ポジティブなニュアンスで伝えるには、It's quite common for students to repeat a grade. という表現が一般的です。 repeat a grade は「学年を繰り返す」「同じ学年に留まる」という意味です。 It's quite common は「かなり一般的だ」「よくあることだ」という意味です。 この他にも、It's not unusual for a child to stay in the same grade.(子どもが同じ学年にとどまるのは珍しいことではない)という言い方もできます。 stay in the same grade は、repeat a grade と同じように使えます。
good icon

2

pv icon

4994

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4994

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー