英語での表現は日本語のに似ていますね。
to repeat a grade (直訳:同じ学年をやり直す・もう一回やる)
同じ学年を続けてやる
to stay back a grade/to be held back a grade (直訳:同じ学年に残る/次の学年に進まないように押さえる)
同じ学年に留まる
skipping a grade
飛び級
It's also pretty normal to be held back a grade
学年を落とすこともけっこう普通です
のどちらを使っていいです。
「学年を落とす」という状況を、ポジティブなニュアンスで伝えるには、It's quite common for students to repeat a grade. という表現が一般的です。
repeat a grade は「学年を繰り返す」「同じ学年に留まる」という意味です。
It's quite common は「かなり一般的だ」「よくあることだ」という意味です。
この他にも、It's not unusual for a child to stay in the same grade.(子どもが同じ学年にとどまるのは珍しいことではない)という言い方もできます。
stay in the same grade は、repeat a grade と同じように使えます。