ご質問ありがとうございます。
「今日の支払いはありますか」は英語で「Is there a payment for today?」と言えます。
まず、「Is there ~」は「~ありますか?」という意味です。
そして、「a payment」は「支払い」を表します。
最後に「for today」は「今日の」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「今日の支払いはありますか」を直訳すれば、「Is there a payment today?」になります。もちろん文法的に間違っていませんが、ちょっと不自然です。
なので、「Do I have to pay today?」や「Do I have to make a payment today?」と言ってみましょう。
このような状況では、ちょうどいいフレーズです。
ご参考になれば幸いです。
病院の診察後などに「今日の支払いはありますか?」と尋ねるには、Do I have to pay today? という表現が最もシンプルで分かりやすいです。
Do I have to pay? は「支払う必要がありますか?」という意味で、today を加えることで「今日」の支払いについて確認していることが伝わります。
より丁寧に、事務的なニュアンスで尋ねるなら、Is there a payment for today? も良いでしょう。