世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

京都は高層ビルはほぼありません。景観を損なうので。って英語でなんて言うの?

景観を損なう=英語で何と表現するのが適切か教えてください。
male user icon
takashi さん
2021/09/27 10:57
date icon
good icon

3

pv icon

3791

回答
  • In Kyoto there are almost no high-rise buildings because they would ruin the scenery.

ご質問ありがとうございます。 「京都は高層ビルはほぼありません。景観を損なうので。」は英語で「In Kyoto there are almost no high-rise buildings because they would ruin the scenery.」と言えます。 「景観を損なう」は英語の表現で「ruin the scenery」になります。 損なう → ruin 景観  → the scenery ご参考になれば幸いです。
回答
  • In Kyoto, there are very few tall buildings because it would ruin the scenery.

ご質問ありがとうございます。 「京都」=「Kyoto」 「高層ビル」=「tall buildings」 「ほぼありません」=「very few」 「景観を損なう」=「ruin the scenery」 「ので」=「because」 「損なう」は色々な意味がありますが、この場合では、「ruin」や「spoil」がちょうどいいです。 「高層ビル」は「skyscrapers」や「high-rise buildings」に訳してもいいですが、簡単に言ったら「tall buildings」と言っても全然大丈夫です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

3791

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3791

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら