世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

第3セットは錦織に流れが来ています。って英語でなんて言うの?

流れが来ている とは 何をやっても上手くいく でしょうか
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/15 19:52
date icon
good icon

5

pv icon

5287

回答
  • The momentum has shifted to Nishikori in the third set.

英語で、流れはmomentumといいます。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • "The momentum is shifting towards Nishikori in the third set."

「第3セットは錦織に流れが来ています」と表現する時、「The momentum is shifting towards」というフレーズが使えます。ここでの "momentum" はその瞬間の動きや流れを指し、スポーツの文脈で「勢い」を意味します。"towards Nishikori" は、その勢いが錦織選手の方に移ってきているということを述べています。 「流れが来ている」は "Everything is going well" や "He is on a roll" などと表せます。 関連する単語とフレーズ: - on a roll: 勢いがある - in the zone: 最高のパフォーマンスを発揮している - hitting his stride: 調子を取り戻す - advantage: 有利 - dominating: 支配する
good icon

5

pv icon

5287

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5287

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら