I am grooming myself because she will have friends over tonight.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『来客が来るから毛繕いしてる』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I am grooming myself because she will have friends over tonight.
として、『今夜彼女が友達を家に招いているので毛繕いしている。』と言えます。
飼い主さんと猫さんの住んでいる家に来客があるので、
I am grooming myself because we are having guests tonight.
として、『今夜来客があるので毛繕いをしている。』とすることもできます。この場合は、猫さんもその集まりに参加する感じです。
メモ
groom 身繕いする、身なりを整える
have friends over 友達を家に呼ぶ
参考になれば幸いです。
She's grooming herself because we have guests coming over.
「来客が来るから毛繕いしてる」は、She's grooming herself because we have guests coming over. と表現できます。
grooming は「毛繕い」や「身だしなみを整える」という意味です。
guests coming over は「来客が家に来る」というニュアンスで、coming over は「家に立ち寄る」という、よりカジュアルな表現です。